Christmas without any gift / Wiehnacht ohne Geschenk / Noël sans cadeau

Lothringisch.

English.

Français.

De nohe Begegnung von zwei rätselhafte Wese.
The close encounter of two enigmatic beings
La rencontre approchée de deux êtres énigmatiques.

Frosch de dich immer noch, warum de gischert ken Geschenk bekumm hasch?

Are you still wondering why you didn’t get any gift yesterday?

Est-ce que tu te demandes encore pourquoi tu n’as reçu aucun cadeau hier?

Jetzt wesch de ‘s!

Now you know it!

Maintenant tu le sais!

Happy holidays John. I hope to go again to Sedona in the spring or fall of 2015.

My other blog on Unidentified Aerial Phenomena (UAP)

Thematic list of ALL posts on this blog (regularly updated)

Advertisements

Can one forgive a non-forgetful man? / Kann man einem nicht-vergesslichen Mann vergeben?

I hope my regular readers will forgive me for this utterly superficial post and perhaps even take a laugh with me.

Ich hoffe, dass meine regelmäßigen Leser mir für diese völlig oberflächliche Post vergeben und vielleicht sogar mit mir lachen werden.

(German translation which must be bypassed for discovering my improvised modifications of the story)

(Däitschi Iwersetzung)

Wer sagt denn, dass Männer keine Erinnerungen haben!

Ein Paar ging einkaufen für Weihnacht. Das Einkaufszentrum wimmelte von Leuten und die Ehefrau ging umher als sie überrascht entdeckte, dass ihr Mann nirgendwo zu sehen war.

Sie war echt erschüttert denn sie hatten noch viele Dinge zu tun. Deshalb wurde sie so besorgt, dass sie ihn auf seinem Händi anrief und daraufhin fragte, wo er war.

Mit einer leise Stimme sagte er: “Erinnerst du dich an die Juwelier, in deren Geschäft wir fünf Jahre zuvor hinein gingen? Du hattest dich in diese Diamantenkette verliebt, die wir nicht bezahlen konnten und ich sagte dir darauf, dass ich sie für dich eines Tages kriegen würde.”

Die Frau wurde vor Rührung sprachlos, fing an zu weinen und antwortete:

“Ja, ich erinnere mich wirklich gut an dieses Geschäft.”

“Na, eigentlich bin ich im Pub grad donewe!”

Drink responsibly. Portrait of drunk men sitting at the pub with

I can truly assure you that in such a situation I’d have been much more original than him.

Ich kann euch wahrhaftig versichern, dass ich selber in einer solchen Situation viel origineller als er gewesen wäre.

“Well, I courageously stole this necklace for appeasing your wrath following my having broken the tenth glass in the first month since we’ve been living together. But after I successfully went across the wall, I got caught by this weed-smoking bobby who put me under arrest.”

“Na, ich habe ganz mutig diese Halskette gestohlen, um deine Wut zu besänftigen, die deswegen entstand, weil ich das zehnte Glas gebrochen habe, seitdem wir zusammen leben. Aber nachdem ich erfolgreich durch die Wand gegangen war wurde ich von diesem grasrauchenden Bullen erwischt, der mich verhaftet hat.”

I really don’t know why but I felt the urge to make a fool of myself before getting to bed.

Ich weiß wirklich nicht warum aber ich empfand einfach den Drang, mich zum Narren zu machen, bevor ich ins Bett gehen würde.

If at least one person laughs because of the story instead of laughing at me, I’ll consider my goal reached.

Wenn mindestens ein Mensch lacht wegen der Geschichte, die ich erzählt habe, anstatt sich über mich lustig zu machen , werde ich mein Ziel als erreicht betrachten.

 Thematic list of ALL posts on this blog (regularly updated)

My other blog on Unidentified Aerial Phenomena (UAP)